Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Dimanche 4 Iyar 5784 - 12 mai 2024
Shabbat Emor (18 mai): 21h13 - 22h30 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Moi, je suis l’homme qui ai vu la misère sous la verge de son indignation. Il m’a conduit et amené dans les ténèbres et non à la lumière. Ce n’est que contre moi qu’il tourne et retourne sa main durant tout le jour. Il a fait vieillir ma chair et ma peau ; il m’a brisé les os. Il a bâti autour de moi et m’environne de poison et de tribulations. Il m’a déposé dans les ténèbres comme les morts éternels. Il m’a entouré d’une haie pour que je ne sorte pas ; il a appesanti les chaînes. Même lorsque j’ai crié et supplié, il a bouché (l’accès à) mes prières. Il a fermé mes voies avec des pierres de taille ; il a détruit mes sentiers. Il est devenu pour moi un ours en embuscade, un lion dans un lieu caché. Détruisant mes voies, il me fait dévier, et fait de moi un épouvantail. Il a tendu son arc, et m’a placé pour but à sa flèche. Il fait entrer dans mes reins les fils de son carquois. Je suis devenu la risée de tout mon peuple, leur chanson durant tout le jour. Il m’a rassasié d’amertume ; il m’a enivré d’absinthe. Il m’a brisé les dents sur les cailloux ; il m’a couvert de cendres. Mon âme a désespéré de la paix ; j’ai oublié le bonheur, Et j’ai dit : Perdue est ma force et ma confiance en Adonaï. Au souvenir de ma misère et de mon tourment, de l’absinthe et du fiel, Mon âme se le rappelle et succombe en moi. J’ai repassé cela en mon cœur, c’est pourquoi j’espère. Que les bontés de Adonaï ne sont pas épuisées, que ses miséricordes ne sont pas au bout ; Nouvelle (bienfaisance) chaque matin ; grande est sa fidélité. Adonaï est mon partage, dit mon âme, c’est pourquoi j’ai confiance en lui. Adonaï est bon pour ceux qui espèrent en lui, pour l’âme qui le cherche ; Il est bon, lorsqu’on espère en silence le salut de Adonaï. Il est bon pour l’homme de porter le joug dans sa jeunesse ; Il sera assis solitaire et se taira, parce que Dieu le lui a imposé. Il mettra sa bouche dans la poussière, (se disant) peut-être y a-t-il de l’espérance. Il présentera la joue à celui qui le frappe ; il se rassasiera d’opprobre. Car le Seigneur ne délaisse pas pour toujours, Mais il afflige et prend pitié selon la multitude de ses miséricordes. Car ce n’est pas d’après son cœur qu’il humilie et afflige les fils de l’homme. Pour écraser sous ses pieds tous les captifs de la terre. Faire incliner le droit de l’homme est contraire aux vues du Très-Haut. Pervertir l’homme dans sa course, le Seigneur ne l’approuve pas. Qui dit que cela soit, si le Seigneur ne l’a pas ordonné ? Les maux et le bien ne sortent-ils pas de la bouche du Très-Haut ? De quoi se plaint l’homme vivant, l’homme puni pour ses péchés ? Examinons nos voies, interrogeons-les, et retournons-nous vers Adonaï. Levons nos cœurs avec nos mains vers Dieu (qui est) au ciel. Nous, nous avons péché et nous avons été rebelles, toi, tu n’as pas pardonné. Tu t’es enveloppé dans la colère et tu nous as poursuivis ; tu as tué et tu n’as pas été ému ; Et tu t’es couvert d’un nuage, pour ne pas laisser parvenir la prière. Tu nous as placés comme un objet sale et dégoûtant au milieu des peuples ; Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous. La terreur et le péril, la ruine et la dévastation ont été pour nous. Mon œil répand des torrents de larmes sur la ruine de la fille de mon peuple. Mon œil coule sans cesse, sans relâche. Jusqu’à ce que Adonaï ait regardé et vit (du haut) du ciel. Mon propre aspect devrait me toucher plus que toutes les filles de ma ville. Ceux qui me haïssent sans sujet m’ont poursuivi comme (on poursuit) l’oiseau. Ils m’ont resserré la vie dans une fosse et ont roulé une pierre sur moi. Les eaux ont inondé ma tête, j’ai dit : Je suis anéanti. J’ai invoqué ton nom, ô Adonaï ! du fond de la fosse. Tu as exaucé ma voix ; ne détourne pas ton oreille de mes gémissements Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué ; tu as dit : Ne crains pas. Seigneur, tu as soutenu mes propres causes, tu as racheté ma vie. Tu as vu, Adonaï, l’iniquité que j’éprouve, juge ma cause. Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs pensées contre moi ; Tu as entendu leur blasphème, Adonaï, (et) toutes leurs pensées contre moi, Les discours de mes adversaires et leurs pensées contre moi durant le jour. Quand ils sont assis et quand ils se lèvent, regarde, je suis l’objet de leurs chansons. Tu leur donneras, Adonaï, la récompense de l’œuvre de leurs mains; Tu leur donneras un cœur obtus ; ton imprécation pour eux. Tu les poursuivras dans la colère et tu les détruiras de dessous les cieux, ô Adonaï !

Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Lamentations, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Lamentations, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Lamentations, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Lamentations, 5:1 (Français - Samuel Cahen)